Reklama

Tłumaczenia przysięgłe

Opublikowano:
Autor:

Tłumaczenia przysięgłe - Zdjęcie główne
Udostępnij na:
Facebook

Przeczytaj również:

Lifestyle Tłumaczenie tekstów to usługa powszechna i znana wszystkim. W przypadku ważnych dokumentów nie wystarczy zwykłe tłumaczenie, musi być ono poświadczone. Kto może to zrobić i jak znaleźć właściwego tłumacza?

Zawód tłumacza przysięgłego

Zwykłego tłumaczenia dokonać może każdy, kto zna język obcy w wystarczającym stopniu. Gdy konieczne jest tłumaczenie dokumentów, ustaw, czy odpisów, konieczne jest skorzystanie z pomocy tłumacza przysięgłego. Podlega on odpowiedzialności zawodowej w przypadku nieprawidłowego dopełnienia obowiązków. Tłumacze przysięgli współpracują nie tylko z instytucjami państwowymi, takimi jak sąd, prokuratura, ministerstwo, ale także z osobami prywatnymi.

Uprawnienia

Zawód tłumacza przysięgłego wykonywać mogą wyłącznie osoby niekarane, w pełni zdolne do czynności prawnych. Aby zdobyć uprawnienia do wykonywania zawodu, konieczny jest egzamin. Podejść do niego mogą kandydaci posiadający polskie obywatelstwo i wyższe wykształcenie. Po zdanym egzaminie tłumacz wpisany zostaje na listę dostępną na stronie Ministerstwa. Wszystkie zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego określa ustawa. Po zdaniu egzaminu tłumacz zostaje zaprzysiężony – składa przysięgę przed Ministrem Sprawiedliwości – i staje się osobą zaufania publicznego.

Praca

Wykonywanie powierzonych tłumaczeń przysięgłych musi odbywać się ze szczególną starannością i bezstronnością. Tłumacz zobowiązany jest do dochowania tajemnicy zawodowej. Powinien się dokształcać i doskonalić swoje umiejętności. Może dokonywać poświadczeń i sporządzania tłumaczeń z języka obcego na polski, z polskiego na obcy, a także sprawdzać i poświadczać tłumaczenia sporządzone przez inne osoby. Kolejną czynnością, jaka mieści się w zakresie jego kompetencji, jest sporządzanie poświadczeń odpisów pism sporządzonych przez inne osoby. Może także dokonywać tłumaczenia ustnego, w czasie ważnych spotkań międzynarodowych, konferencji itp.

Jak powinien wyglądać dokument?

Tłumaczenia przysięgłe poświadczone są pieczęcią, na której znajduje się imię i nazwisko tłumacza oraz język, w zakresie którego posiada on uprawnienia. Tłumaczenia przysięgłe online poświadczone muszą być podpisem elektronicznym.

Jak znaleźć tłumacza przysięgłego?

Lista tłumaczy przysięgłych znajduje się na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Można również skorzystać z Internetu, w którym bez problemu znaleźć można tłumaczy przysięgłych. Na stronie www.mct-tlumaczenia.pl znajduje się oferta Mazowieckiego Centrum Tłumaczeń, która zrzesza osoby zapewniające nawet najbardziej złożone tłumaczenia różnego rodzaju dokumentów. Biuro oferuje tanie tłumaczenia pisemne i ustne. Zamówienia można składać online, bez konieczności wizyty osobistej. W zakres kompetencji wchodzi obsługa telekonferencji, konferencji, rozmowy handlowe, sympozja itp. na terenie całego kraju. Każdy, sporządzony dokument spełnia wymogi tłumaczenia przysięgłego.

Kiedy zatrudnić tłumacza przysięgłego?

Zawsze, gdy w grę wchodzi tłumaczenie dokumentów o mocy prawnej, konieczne jest zatrudnienie tłumacza przysięgłego. Wszelkiego rodzaj pisma procesowe, umowy handlowe oraz procedury imigracyjne wymagają poświadczenia. Nawet, gdy dokumenty nie mają mocy prawnej, warto zastanowić się nad skorzystaniem z pomocy tłumacza przysięgłego. Daje on bowiem gwarancję bezstronnego i dokładnego tłumaczenia, a także zachowania tajemnicy zawodowej.

Udostępnij na:
Facebook
wróć na stronę główną

ZALOGUJ SIĘ - Twoje komentarze będą wyróżnione oraz uzyskasz dostęp do materiałów PREMIUM.

e-mail
hasło

Nie masz konta? ZAREJESTRUJ SIĘ Zapomniałeś hasła? ODZYSKAJ JE