reklama

Konkurs im. Szaloma Asza rozstrzygnięty

Opublikowano:
Autor:

Konkurs im. Szaloma Asza rozstrzygnięty - Zdjęcie główne
Udostępnij na:
Facebook

Przeczytaj również:

Kultura i EdukacjaJest już werdykt jury XIV Ogólnopolskiego Konkursu Literackiego im. Szaloma Asza – Kutno 2019. Na konkurs nadesłano rekordową w historii Konkursu liczbę 218 prac, z których 201 spełniło formalne kryteria zawarte w regulaminie. Uroczyste wręczenie nagród odbędzie się podczas XI Festiwalu Szaloma Asza.

Jury w składzie Olga Drenda, Monika Szabłowska – Zaremba i Piotr Paziński po przeczytaniu 201 prac postanowiło przyznać następujące nagrody i wyróżnienia:

I NAGRODA

  • Ewa Sułek
  • Wózek
  • Godło „Euterpe”
  • Warszawa

II NAGRODA

  • Kamila Szmigiel
  • Golem i lalka
  • Godło „Sowa”
  • Działoszyn

III NAGRODA

  • Bogdan Nowicki
  • Ulica Węzłowa
  • Godło „Kamea”
  • Zabrze

Wyróżnienia:

I WYRÓŻNIENIE

  • Anna Piliszewska
  • Parów
  • Godło „Szadź”
  • Wieliczka

II WYRÓŻNIENIE

  • Dagmara Tomczyk
  • ‘99
  • Godło „Dato”
  • Wrocław

III WYRÓŻNIENIE (ex aequo)

  • Kuba Kapral
  • Murek
  • Godło „Pan Cegiełka”
  • Poznań
  • Grzegorz Szymański
  • Rapsodia niedokończona
  • Godło „August”
  • Galewice

JURY:

Piotr Paziński - pisarz, filozof, tłumacz, naczelny redaktor „Midrasza”, badacz związany z Uniwersytetem Muri im. Franza Kafki. Przez kilka lat zajmował się „Ulissesem” Jamesa Joyce’a (książka „Labirynt i drzewo”, 2005, oraz przewodnik „Dublin z Ulissesem”, 2008), następnie ogłosił dwa tomy własnej prozy: „Pensjonat” (2009) i „Ptasie ulice” (2013), oraz tom esejów literackich „Rzeczywistość poprzecierana”. Pisze, tłumaczy, zajmuje się filozofią judaizmu i tematem żydowskim w literaturze. Bywa także wykładowcą, fotografem oraz redaktorem i składaczem książek własnych i cudzych. Przekładał m.in. „Księgę liter” Lawrence’a Kushnera, eseje Davida Roskiesa, eseje Amosa Oza i Fani Oz-Salzberger „Żydzi i słowa”, opowiadania Szmuela Josefa Agnona.

Olga Drenda - dziennikarka i tłumaczka, absolwentka Etnologii i Antropologii Kultury UJ. Publikowała m.in. w „Polityce”, „The Guardian”, „2+3D”, „Glissando”, „Dwutygodniku”, „Lampie”, „Digital Camera Polska”, „Tygodniku Powszechnym”, „Szumie”, „Trans/Wizjach”, „Gazecie Magnetofonowej”. Współpracowała z festiwalem Unsound i lubelskim Centrum Spotkania Kultur. Współautorka polskiego przekładu Delikatnego mechanizmu i Wybuchowego biletu W.S. Burroughsa, tłumaczka scenariuszy filmowych oraz fragmentów „Bukaresztu” Małgorzaty Rejmer na język angielski. Mieszka w Mikołowie. Jej pierwsza książka „Duchologia polska. Rzeczy i ludzie w latach transformacji” została bardzo dobrze przyjęta przez czytelników i krytykę literacką. „Wyroby. Pomysłowość wokół nas” przyniosły Drendzie nominację do Paszportów POLITYKI 2018.

Monika Szabłowska-Zaremba – doktor nauk humanistycznych, literaturoznawczyni, adiunkt w Katedrze Dydaktyki Literatury i Języka Polskiego oraz Pracowni Literatury Polsko-Żydowskiej Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II; autorka książki „Człowiek po Zagładzie. Problematyka egzystencjalna w twórczości Henryka Grynberga” (2010); współredaktorka monografii „Żydzi w Zamościu i na Zamojszczyźnie. Historia – kultura – literatura” (2012, wspólnie ze Sławomirem J. Żurkiem i Weroniką Litwin) oraz „Naruszone granice kulturowe. O kondycji ludzkiej w dwóch przestrzeniach: polskiej i żydowskiej XX w.” (2013, wspólnie z Beatą Walęciuk-Dejenką), autorka artykułów związanych z literacką przestrzenią polsko-żydowską publikowanych w drukach zwartych i rozporoszonych w Polsce i za granicą.

Koordynatorem XIV Ogólnopolskiego Konkursu Literackiego im. Szaloma Asza byłRadosław Wąs.

Udostępnij na:
Facebook
wróć na stronę główną

ZALOGUJ SIĘ - Twoje komentarze będą wyróżnione oraz uzyskasz dostęp do materiałów PREMIUM.

e-mail
hasło

Nie masz konta? ZAREJESTRUJ SIĘ Zapomniałeś hasła? ODZYSKAJ JE