Reklama

Reklama

Tłumaczenia przysięgłe online - podpis elektroniczny nowym standardem

Opublikowano: czw, 2 kwi 2020 21:02
Autor:

Tłumaczenia przysięgłe online - podpis elektroniczny nowym standardem - Zdjęcie główne
UDOSTĘPNIJ NA: UDOSTĘPNIJ NA:

Przeczytaj również:

Lifestyle

Reklama

Wykonanie tłumaczenia przysięgłego wymaga nie tylko szerokiej wiedzy językowej, ale również prawnej. Nie każda osoba, która ukończyła wyższe studia filologiczne, może wykonywać tłumaczenia przysięgłe. Obecnie coraz więcej tłumaczy przysięgłych decyduje się na oferowanie tłumaczeń online. Na czym polegają tłumaczenia przysięgłe i jak zmieniła się praca osób pracujących na tych stanowiskach? Oto kilka odpowiedzi na najważniejsze pytania.

  1. Tłumacz przysięgły - kto to jest?
  2. Jak wygląda praca tłumacza przysięgłego?
  3. Tłumaczenia online - nowy wymiar pracy tłumaczy przysięgłych
  4. Podpis elektroniczny w pracy tłumacza
Tłumacz przysięgły - kto to jest?

Tłumacz przysięgły traktowany jest jak urzędnik państwowy. Wszystkie zapisy prawne dotyczące tego zawodu są regulowane bezpośrednio przez Ministra Sprawiedliwości. Tłumaczenia przysięgłe mogą wykonywać tylko osoby, które zdały specjalny egzamin państwowy i zostały wpisane na listę tłumaczy przysięgłych. Najczęściej na tę profesję decydują się absolwenci wszelkiego rodzaju filologii, chociaż ukończenie kierunkowych studiów wyższych nie jest obligatoryjne. Istotne jest, aby kandydaci władali danym język w sposób perfekcyjny. Jednak nawet zaawansowany poziom znajomości języka nie gwarantuje pozytywnego wyniku na egzaminie. Pytania dotyczą między innymi kwestii prawnych, gospodarczych i finansowych. Wiele szkół wyższych oferuje kandydatom specjalistyczne kursy przygotowawcze. Daty egzaminów są wyznaczane odgórnie przez Ministerstwo. Według przepisów polskiego prawa, aby zostać wpisanym na listę tłumaczy,kandydaci muszą:

  • posiadać polskie obywatelstwo lub jednego z krajów Unii Europejskiej,
  • wykazać się znajomością języka polskiego,
  • posiadać tytuł magistra,
  • mieć pełną zdolność do czynności prawnych,
  • wykazać się niekaralnością za przestępstwa skarbowe, lub gospodarcze.

Jak wygląda praca tłumacza przysięgłego?

Tłumacz przysięgły języka angielskiego oraz każdego innego języka zajmuje się tłumaczeniem różnych tekstów, w tym: aktów zgonu, urodzenia, ślubu, aktów prawych, postanowień sądowych, odpisów dyplomów. Jest to bardzo odpowiedzialne zajęcie. Na tłumaczach przysięgłych spoczywa bowiem duża odpowiedzialność prawna. Złamanie przepisów dotyczących zawodów może skutkować skreśleniem z listy osób uprawnionych do wykonywania tej profesji. Aby poprawnie przetłumaczyć formalne i oficjalne dokumenty, tłumacz musi znać fachową terminologię oraz budowę aktów prawnych. Osoby wykonujące ten zawód często pracują dla organizacji rządowych oraz sądów. Tłumacze przysięgli mogą pracować w biurach tłumaczeniowych lub prowadzić własną działalność gospodarczą. Stawki za stronę tekstu w danym języku są dokładnie określone w ustawie. Oprócz tego specjaliści z tej branży mają również szansę pracy jako tłumacze ustni na spotkaniach biznesowych, konferencjach naukowych, spotkaniach polityków bądź w sądach podczas rozpraw.

Tłumaczenia online - nowy wymiar pracy tłumaczy przysięgłych

Rozwój internetu znacząco wpłyną na pracę tłumaczy przysięgłych. Tłumaczenia angielskiego przysięgłe online to obecnie standardowa usługa praktycznie każdego biura tłumaczeń. Aby skorzystać z usług internetowych tłumaczeń należy przesłać tekst do danej instytucji i poprosić o wycenę. Następnie w przeciągu kilku z góry określonych dni otrzymujemy przetłumaczony tekst. Oczywiście musimy też sprawdzić, czy dana firma ma w swojej ofercie tłumaczenia przysięgłe. Obecnie większość placówek proponuje również klientom możliwość skorzystania z tłumaczeń ekspresowych. Dzięki temu osoby, którym zależy na czasie, dostaną potrzebne dokumenty nawet tego samego dnia. Oczywiście ta usługa jest na ogół trochę droższa niż tradycyjne tłumaczenie.

Podpis elektroniczny w pracy tłumacza

Przysięgłe tłumaczenia angielski oraz inne języki wymagają poświadczenia dokumentu podpisem osoby uprawnionej do wykonywania tego typu pracy. Co w takim razie tłumaczeniami przysięgłymi online? Tłumacze przysięgli mogą korzystać z podpisów elektronicznych, dzięki czemu mogą poświadczać autentyczność dokumentów urzędowych. Rozwiązanie zyskało bardzo sporą liczbę zwolenników w dość krótkim czasie. Podpis elektroniczny jest przede wszystkim bezpieczny. Czym tak naprawdę jest podpis elektroniczny? Jest to połączenie danych technicznych z informacjami organizacyjnymi, osobowymi oraz prawnymi. Pozwalają one na identyfikację osoby, która z niego korzysta. Dlatego coraz więcej tłumaczy przysięgłych decyduje się na skorzystanie z opcji stworzenia własnego podpisu za pomocą odpowiednich organizacji. To pozwala im rozszerzyć własne usługi o tłumaczenia online. Warto także zaznaczyć, że używanie przez tłumaczy podpisów elektronicznych zostało potwierdzone przez przepisy polskiego i europejskiego prawa. Postępująca cyfryzacja oraz rozwój technologiczny zmusiły prawodawców do zastosowania nowoczesnych rozwiązań także w pracy tłumaczy przysięgłych. Tym samym dla przedstawicieli tego zawodu otwierają się nowe możliwości zarobkowe, a klienci mają szansę zdobyć tłumaczenie przysięgłe bez wychodzenia z domu.

UDOSTĘPNIJ NA: UDOSTĘPNIJ NA:
wróć na stronę główną

ZALOGUJ SIĘ - Twoje komentarze będą wyróżnione oraz uzyskasz dostęp do materiałów PREMIUM.

e-mail
hasło

Nie masz konta? ZAREJESTRUJ SIĘ Zapomniałeś hasła? ODZYSKAJ JE

Komentarze (0)